Recherche avancéeRecherche tout champNouvelle recherche Page d'accueil  

   
Titre :
Compositeur(s) et-ou auteur(s) :
Interprète(s) :
Genre :
Année d'enregistrement :
Instruments :
Marque de fabrique, label :
Format :
   

Un seul résultat trouvé

Titre :Mijn Vaderland Lied
Compositeur(s) et-ou auteur(s) :van der Heijden, Frank J.
Interprète(s) :Van Son, Walter
Fichier audio :
Support d'enregistrement :Cylindre
Format :Standard (enregistrement acoustique)
Lieu d'enregistrement :Paris, France
Marque de fabrique, label :Pathé
Numéro de catalogue :30103
Numéro de matrice :19957P
Couleur de la pâte :noir moulé
Vitesse (tours/minute) :153
Matériel employé au transfert :Archéophone
Date du transfert :01-01-1970
Commentaires :Texte du contenu ci-dessous. Coll. Aaron Karmelk. 19957P ou 19937P ?
Texte du contenu :Mijn Vaderland - F.J. van der Heijden

Wat ik immer vond bij vreemden
Wat het oog er heeft behaagd
‘k Heb, O, Neerland, Uwe beemden
Overal vergeefs gevraagd.
‘k Heb, O, Neerland, Uwe beemden
Overal vergeefs gevraagd.
Bij der Alpen trotsche kruinen
In Itaaljes lustwarand,
Trok mij ‘t harte naar Uw duinen
Neerland, dierbaar Vaderland!
Neerland, dierbaar Vaderland!

Wat de Muze der historie,
Ons van elders kennen doet,
Waar zij wijze op eer en glorie,
Heldendeugd en Oorlogsmoed,
Waar zij wijze op eer en glorie,
Heldendeugd en Oorlogsmoed,
‘k Volg haar willig, op heur schreden,
Maar ik dweep aan ‘t verre strand,
Eerst en meest met Uw verleden,
Neerland, dierbaar Vaderland!
Neerland, dierbaar Vaderland!

Wat den volk’ren zij beschoren,
Wat hun verre toekomst zij,
Blijf, O, Neerland, als tevoren,
Even roemrijk, groot en vrij,
Blijf, O, Neerland, als tevoren,
Even roemrijk, groot en vrij,
Blijf bij welvaart door den vrede,
Sterk, als ‘t oorlogsvuur ontbrandt,
Zij mijn laatste woord een bede
Voor Uw heil mijn Vaderland,
Neerland, dierbaar Vaderland!

English text (sec. translation):
MY FATHERLAND
F.J. van der Heijden

What I ever found in foreign lands,
What has pleased the eye there,
I have asked, O, Holland, for your fields,
Everywhere in vain.
I have asked, O, Holland, for your fields,
Everywhere in vain.
At the proud canopies of the Alps
In Italy’s garden of delight,
My heart did pull me to your dunes,
Holland, beloved Fatherland!
Holland, beloved Fatherland!

What the Muse of history,
Teaches us of abroad,
Where she points at honour and glory,
prowess and valour (in war),
Where she points at honour and glory,
prowess and valour,
I follow, willingly, in her steps,
Yet I rave on the distant strand,
First and foremost about your past,
Holland, beloved Fatherland!
Holland, beloved Fatherland!

What fate’s alotted to the nations,
What their distant future may be,
Remain, O, Holland, as before,
Just as glorious, great and free,
Remain, O, Holland, as before,
Just as glorious, great and free,
Remain prosperous by virtue of peace,
Strong when the fire of war ignites,
Let my last words be a prayer
For your good, my Fatherland,
Holland, beloved Fatherland!


PREMIERE VERSION DE AARON KARMELK :
Mijn Vaderland
F.J. van der Heijden

Wat ik immer vond bij vreemden
Wat het oog er heeft behaagd
‘k Heb, O, Vaderland, Uwe beemden
Overal vergeefs gevraagd.
‘k Heb, O, Vaderland, Uwe beemden
Overal vergeefs gevraagd.
Bij der Alpen trotsche kruinen
In Itaaljes lustwarand,
Trok mij ‘t harte naar Uw duinen
Neerland, dierbaar Vaderland!
Neerland, dierbaar Vaderland!

Wat de Muze der historie,
Ons van elders kennen doet,
Waar zij wijze op eer en glorie,
Heldendeugd en Oorlogsmoed,
Waar zij wijze op eer en glorie,
Heldendeugd en Oorlogsmoed,
‘k Volg haar willig, op heur schreden,
Maar ik dweep aan ‘t verre strand,
Eerst en meest met Uw verleden,
Neerland, dierbaar Vaderland!
Neerland, dierbaar Vaderland!

Wat den volk’ren zij beschoren,
Wat hun verre toekomst zij,
Blijf, O, Neerland, als tevoren,
Even roemrijk, groot en vrij,
Blijf, O, Neerland, als tevoren,
Even roemrijk, groot en vrij,
Blijf bij welvaart door den vrede,
Sterk, als ‘t oorlogsvuur ontbrandt,
Zij mijn laatste woord een bede
Voor Uw heil mijn Vaderland,
Neerland, dierbaar Vaderland!


English text (non-literal, non-poetic translation of the meaning):
My Fatherland
F.J. van der Heijden

What I ever found in foreign lands,
What has pleased the eye there,
I have asked, O, Fatherland, for your fields,
Everywhere in vain.
I have asked, O, Fatherland, for your fields,
Everywhere in vain.
At the proud canopies of the Alps
In Italy’s garden of delight,
My heart did pull me to your dunes,
Holland, beloved Fatherland!
Holland, beloved Fatherland!

What the Muse of history,
Teaches us of abroad,
Where she points at honour and glory,
prowess and valour (in war),
Where she points at honour and glory,
prowess and valour,
I follow, willingly, in her steps,
Yet I rave on the distant strand,
First and foremost about your past,
Holland, beloved Fatherland!
Holland, beloved Fatherland!

What fate’s alotted to the nations,
What their distant future may be,
Remain, O, Holland, as before,
Just as glorious, great and free,
Remain, O, Holland, as before,
Just as glorious, great and free,
Remain prosperous by virtue of peace,
Strong when the fire of war ignites,
Let my last words be a prayer
For your good, my Fatherland,
Holland, beloved Fatherland!

Aucun autre transfert audio du même document, aucune face associée

Permalien : http://www.phonobase.org/1978.html

  Recherche avancéeRecherche tout champNouvelle recherche Page d'accueil